您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 英汉结构差异翻译实践

英汉结构差异翻译实践

就英汉结构差异这一问题,北京佳音特翻译公司开了一个内部讨论会。会中,隶属于北京佳音特翻译公司朝阳分公司的陈翻译为我们带来了下面这样一个经典案例。 

家庭服务业 

这些年来,越来越多的农村人口进城务工,相当多农村妇女也跟着丈夫一起进城,年龄偏大的一部分农村妇女①,难以像年轻女孩那样觅得一份在餐厅或工厂的工作,于是开始从家政这方面找路子。同时,在城里,很多女职工遭遇了下岗,年轻的可以再就业,四十以上的就难了些,于是她们开始做起了打扫卫生\做饭等这样的小时工②。

10年前,家政服务对于广大百姓来说还是一个陌生的词汇,只能在保姆中介市场中隐约发现其萌芽③。而且,一直以来,很多人都小看家庭服务业的“含量”,认为无非就是看小孩、做卫生、照顾老人\洗衣做饭等。甚至,家政服务被视为是伺候人的、不体面、没有地位的工作。其实,家庭服务业所涵盖的内容远不仅是这些方面,而且这一行业的工作已经被政府认定为一种社会职业④。

早在2000年的时候⑤,政府部门就已经正式认定“家庭服务员”这、职业,家政服务踏上自身的“职业化”发展道路。最近两年,政府提出将发展家政服务作为扩大就业的一个新领域,由此家政服务业已经成为一种正式的职业⑥。

据了解,家庭服务业的内容不仅仅是保姆、护理、保洁,还涉及家教、物流配送、家庭管理等方面全方位的服务体系。家庭服务业的内容不仅涉及到制作家庭便餐、家居保洁、衣物洗涤、园艺等等,还涉及看护婴幼儿护理老年人、照顾病人、护理产妇与新生儿。此外,还包括家庭教育、家庭理财、家庭秘书、家庭安全员、陪伴、管家等目前很多还没有发展起来

的部分。  

注释

①“年龄偏大的”应该译为“women of older age”,而不能译成“old women”,因为这表示“老太太”。

②“小时工”可译成“hourly-paid workers”或“hourly workers”,有两个非常贴切的、专门用来描述从事此类工作的女性的词是“chore women或charwomen”(专指十九世纪中期从农村涌入城市的女工,与当今中国的情形相近)。

③“保姆”并不是一般词典列出的nurse一词;在西方,保姆(总称) housekeeper/domestic helper,专职照顾孩子的叫nanny/nursery nurse,收拾屋子的叫housemaid,做杂活的女孩叫live-in maids。

④“社会职业”不能直译为“a social vocation”,因为所有的职业都是社会的。另外,“职业”一词在英语中有trade, vocation, occupation,profession等,但trade是通过学徒学会的技能或手艺,多指受教育程度低的人所从事的职业,vocation与occupation是指中专、职高等职业学校毕业的学生所从事的职业,而profession是指受过高等教育的人所从事的职业。下文的“职业化”最好译为“vocationalization”,而不是“professionalization”。

⑤“早在……的时候”在英语中有个特定的表达方式,即“as early as…”,如“早在20世纪60年代( as early as the 1960s)”。

⑥此句中的“提出”不能用propose, recommend, suggest, put forward等表示,因为这些词均暗示“提出某个主张、建议、想法等,供他人考虑、采纳或接受”,此意与中国的实际国情不符,上述各词只有在谈论国际关系时适用。因此,最好选用“announce,state,proclaim”。“正式的职业”也不能译为“a formal/official vocation",因为这不符合英语的搭配。

The Domestic Service Industry

In recent years, an increasing number of rural people have come to cities to work and a 

considerable number of rural women have come along with their husbands. Some women of 

older age, who cannot find jobs in restaurants or factories like young ladies, then begin 

to seek work in the field of domestic service. Meanwhile, quite a few female employees 

in cities are laid off, and though the younger can be employed again, the over-40s cant, 

so they start as chore women such as doing the cleaning and cooking meals.

A phrase new to the vast majority of people 10 years earlier,"domestic service"loomed 

only in the intermediary agencies of housekeepers.Furthermore,  many people have long 

looked down on the " content" of domestic service, believing that it is nothing more than 

looking after children, doing the cleaning, taking care of the old, doing the laundry and 

the cooking, among others. What is more, it is seen as an indecent, low-status job waiting 

on people. Actually, the service covers not only a far wider variety these, but it has 

already been identified as a vocation by the government.

As early as 2000, government agencies already officially recognized the vocation of 

"domestic workers", so this occupation had got on the path to its "vocationalization" -the right direction of development.  In recent two years,the government announced that 

domestic service would be developed as a new field to increase employment. In this way, 

it has already become a truevocation.

It is learned that the domestic service industry covers not just housekeeping,nursing, 

cleaning, but the all-round service system like private tutoring,logistics and delivery, 

and house-making as well. It not only involves making easy meals, house-cleaning, laundry, 

gardening and so on, but also involvebabysitting, caning for the old, looking after the 

sick, nursing lying-in women and new-born babies.  Besides,  it includes many of currently 

untapped jobs such as family education, household financial planning, family secretaries,

custodians, companions, and housekeeping.

以上,便是北京佳音特翻译公司今天为您呈上的翻译技巧讲解。


 

本文提供由翻译公司北京翻译公司 

转载请注明原文地址 

 

 

 

 

 

http://www.jiayinte.com/

翻译公司北京国贸部

热线:010-65812169
电话:010-65815980
传真:010-65815902
邮箱jiayinte2008@126.com
公司地址:北京市建国路99号910室(国贸大厦正东50米,中服大厦910室,CBD中央商务圈最核心部位,地处国贸地铁口)

翻译公司北京海淀部

热线:010-51286580
电话:010-82191315
传真:010-82191316
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@163.com
公司地址:西直门金贸中心A座1127室

翻译公司北三环部

英语专线: 010-64201948
小语种专线:010-64203637
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:北京市东城区石油和化学工业规划院241室(地铁和平里北街B口)

翻译公司三元桥部

热线:010-64290825
电话:010-64208431
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:北京市朝阳区三元桥贵国酒店前行500米豪成大厦1205室(地铁柳芳站A口附近)

翻译公司上海部

热线:021-61416565
传真:021-61416565
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

翻译公司深圳部

热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室

关注&咨询
佳音特翻译

QQ咨询
新浪微博
微信公众号
联系我们