您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 汉译英误译之形名搭配

汉译英误译之形名搭配

形容词在英语里是一个十分活跃的词类。其词义往往随前后搭配而变化,其用法也特别灵活。英语形容词的用法、搭配和词义有时和汉语是一致的。但是在许多场合下,汉语中形容词与名词之间不会产生搭配不当的情形,可是译成英语时却出现了问题。受到汉语字面影响而英译文搭配不当的例子经常碰到,例如:

1.他们想问题做事情的方法,他们的历史习惯跟我们不同。

[误译]They way they think,the way they do things and their historical habits are 

different from ours.

[正译]They way they think,the way they do things and their traditional habits are 

different from ours.

[评析]英语中无historical habits这种说法,所以应把“历史习惯”译为traditional habits。

2.这种型号的车床价格便宜。

[误译]The price of the lathe of this type is cheap.

[正译]The price of the lathe of this type is low.

[评析]主语是price(价格)时,“便宜”用low,“贵”用high。例如:这种新型计算机价格贵。The price of the new-type computer is high.如果说某物“便宜”用cheap,说某物“贵”用dear或expensive。例如:彩色电视机从前贵,现在便宜多了。The color TV set used to be expensive,but now is much cheaper.

3.傍晚他要去参加一个化妆舞会。

[误译]She would be going to a make-up party in the evening.

[正译]She would be going to a fancy dress party in the evening.

[评析]make(dress)up意为“化妆”,指妇女打扮自己,或演员化妆。“化装舞会”指穿着奇装异服,戴面具的舞会。可以说:fancy dress party,fancy dress ball,fancy ball等。

4.你的帽子真好看。

[误译]You have a good-looking cap.

[正译]You have an attractive cap.

[评析]attractive(=having the power to attrace)意为好看的、有吸引力的,既可修饰人,又可修饰物。例如:I think you have very attractive kids.我认为你的小孩子很讨人喜欢。good-looking 意为美貌的、好看的,主要修饰人。例如:她是一个漂亮的女孩。She is a good-looking girl.

我们要有意识的去熟悉那些词经常连用,哪些词不能连用,否则就必然会出现想当然和任意乱套之类的错误。不过,语言在发展,有些原来不能搭配的,现在可以了,因为有人在创新。创新如果站得住脚,久而久之使用的人多了,就成为惯用的语言现象。

 

 

本文提供由翻译公司北京翻译公司 

转载请注明原文地址 

 

 

 

http://www.jiayinte.com/

翻译公司北京国贸部

热线:010-65812169
电话:010-65815980
传真:010-65815902
邮箱jiayinte2008@126.com
公司地址:北京市建国路99号910室(国贸大厦正东50米,中服大厦910室,CBD中央商务圈最核心部位,地处国贸地铁口)

翻译公司北京海淀部

热线:010-51286580
电话:010-82191315
传真:010-82191316
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@163.com
公司地址:西直门金贸中心A座1127室

翻译公司北三环部

英语专线: 010-64201948
小语种专线:010-64203637
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:北京市东城区石油和化学工业规划院241室(地铁和平里北街B口)

翻译公司三元桥部

热线:010-64290825
电话:010-64208431
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:北京市朝阳区三元桥贵国酒店前行500米豪成大厦1205室(地铁柳芳站A口附近)

翻译公司上海部

热线:021-61416565
传真:021-61416565
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

翻译公司深圳部

热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室

关注&咨询
佳音特翻译

QQ咨询
新浪微博
微信公众号
联系我们