您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 英语长句翻译综合法

英语长句翻译综合法

英语翻译中有些英语长句单纯采用一种方法不能够翻译得很通顺,这时需要仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。

例句分析

例1:People were afraid to leave their houses,for although the police had been ordered to 

stand by in case of emergency,they were just as confused and helpless as anybody else.

译文:尽管警察已经接到命令,要做好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察和其他人一样不知所措和无能为力。

该句共有三层含义:(1)人们不敢出门;(2)尽管警察已经接到命令,要做好准备以应付紧急情况;(3)警察和其他人一样不知所措和无能为力。在这三层含义中,(2)表示让步,(3)表示原因,而(1)则表示结果,按照汉语习惯顺序,我们作如下的安排:先引入表示让步的(2),接着呈现表示结果的(1),然后才讲出原因(3)。

例2:Modern scientific and technical books,especially textbooks,requires revision at short 

intervals if their authors wish to keep pace with new ideas,observations and discoveries.

译文:对于现代书籍,特别是教科书来说,要是作者希望自己书中的内容与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话,那么就应该每隔较短的时间,将书中的内容重新修改。

 

本文提供由翻译公司北京翻译公司 

转载请注明原文地址 

 

 

 

http://www.jiayinte.com/

联系佳音特

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


关注&咨询
佳音特翻译

QQ客服
QQ咨询
新浪微博
微信公众号
联系我们