您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 新闻中心 » 浅谈翻译出版业的发展

浅谈翻译出版业的发展

小编近日关注新闻,发现了这样一条新闻,2015527日,全美规模最大的年度国际书展——美国书展在纽约举行。此次中国应邀担任主宾国,刘震云、毕飞宇、冯唐、刘慈欣等20多位作家也前往纽约进行交流活动。这也是继2009年法兰克福书展中国主宾国、2012年伦敦书展“市场焦点”中国主宾国活动之后,中国第三次担任主宾国。2015年美国书展“全球市场论坛”中国主宾国活动,是中国翻译出版业在西方主要发达国家举办的又一次大型对外文化交流活动。但是,小编在北京佳音特公司工作期间,也了解到了很多翻译出版业的负面新闻,今天小编就和大家谈谈小编对翻译出版业发展的一些看法。

 

书作为文化交流必不可少的工具,在我们的日常生活中不可缺少,书对于我们人类发展以及文化交流的重要性不言而喻,而翻译出版业则是将不同语言的书籍进行翻译,所以翻译出版业承载着文化传播和文化交流两项重要的使命,因此,翻译出版业的发展程度也一定程度上决定着文化传播的质量,在文化强国不断推行的今天,翻译出版业的发展是必不可少的。中国直到2007年才开始设立翻译硕士专业学位,即便如此,因为翻译人才培养的之后性,缺少翻译实战,以及汉语水平不过关等因素,优秀的翻译者仍然十分短缺,因此,翻译出版业的发展,首先可以通过优化翻译出版业的译者队伍来实现。

 

首先,我们可以鼓励有经验的、优秀的翻译工作者来帮助、带领新加入翻译行业的翻译人员,中国曾经拥有很多的现当代优秀的翻译家,他们在翻译方面有许多的经验和心得,如果能将这些经验和心得传给后来者,这会对优化译者队伍有很大的帮助,同时,也可以让后来者少走很多的弯路。但是翻译是一项很辛苦的工作,需要多年的学习和持之以恒的翻译实践,所以,除了有优秀翻译家的经验和心得还是不够的,更重要的是后来者能有一个潜心学习的心。第二,可以通过邀请有这着好外文功底的学者专家来配合翻译工作,以此来促进翻译出版业的发展。在翻译的过程中,很多都涉及了十分专业的背景知识,如果译者没有一定的专业背景,翻译的作品肯定也不尽如人意。所以,要想切实的提高翻译出版物的质量,有必要邀请一些有这着好外文功底的学者专家来配合翻译工作,通过他们与优秀的翻译人员一同开展翻译工作,这样所翻译出的专业作品会让人觉得满意。第三,我们可以通过在翻译专业教育中添加实践环节来促进翻译出版业的发展,可以在日常的翻译专业教育中加入时间活动,如翻译比赛、到翻译公司实践或者翻译出版作品等。通过实践活动,可以让翻译者积累经验,寻找自身的不足;通过竞赛的方式则可以看到自己与他人的差距,从而得到提高。通过不同实践活动对不同的翻译环境进行模拟、适应,这样也可以提高译者自己的能力。译者的翻译能力提高了,整个翻译出版业的翻译水平也会不断提高,这样整个翻译出版业也会不断的发展。

 

除了通过优化翻译出版业的译者队伍来实现翻译出版业的发展之外,对翻译出版业本身,我们也应该看到翻译出版业本身的一些不足,需要对翻译出版业的制度进行优化。在制度方面,小编认为可以通过以下三个方面来进行:首先,我们应该鼓励读者对图书的翻译进行评论。图书翻译的评论对促进翻译质量的提高有很重要的意义,通过读者的评价才能得到最真实的反馈,通过这些反馈来对以后的翻译方式进行完善与注意,这样对翻译出版业的发展是有极大的好处的,所以,建立一个完善的评论采集及分析的制度是十分必要的,同时我们还需要一个发表评论的平台,让更多的读者可以有地方发表自己的评论,通过这样的平台,不仅利于图书翻译评论的收集,还可以促进读者与翻译者、读者与读者、翻译者与翻译者之间的交流沟通,,这样才能更好的收集反馈的信息。第二,就是要建立翻译监督和评估机制。在翻译书籍上市之前对翻译进行监督和评估能有力的提高书籍翻译的质量,同时对翻译出版业的规范化管理也能起到十分有效的作用,通过筛选机制来选择要翻译的图书,以及选择翻译人员;通过追踪机制来事实关注翻译的动态,不要因为译者的原因而错过了书籍出版的最佳时间;通过审查机制来对翻译好的出版物进行出版前的审查,确保翻译的内容严谨性、可读性,确保翻译图书的质量。第三,改革翻译稿酬制度。由于各种原因,在翻译出版业中,译者的报酬是比较低的,所以翻译出版工作对有潜力的年轻人的吸引力会越来越小,也很少有人愿意将翻译作为自己的职业工作。从征收的税金来看,税收并不多,但是对于译者而言,可能会影响其工作积极性。所以,可以考虑税务改格式取消这部分的所得税的征收,以达到鼓励翻译创作的目的。同时还可以考虑建立翻译出版的基金,以专业评选和读者评选的方式对优秀的翻译者进行奖励。 

 

通过对翻译出版业制度改革,促进翻译出版业更好的发展,将我们的优秀文化传播出去,让更多的人全面的了解中国,展现我们的文化软实力;同时将国外的著作更好的展现给我们,让我们能够通过翻译的书籍更好的了解国外的文化,促进双方的进步。以上观点都是小编个人观点,如有不正确,还希望多多包涵、指正。

 

转载请注明原文地址:

翻译公司北京国贸部

热线:010-65812169
电话:010-65815980
传真:010-65815902
邮箱jiayinte2008@126.com
公司地址:北京市建国路99号910室(国贸大厦正东50米,中服大厦910室,CBD中央商务圈最核心部位,地处国贸地铁口)

翻译公司北京海淀部

热线:010-51286580
电话:010-82191315
传真:010-82191316
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@163.com
公司地址:西直门金贸中心A座1127室

翻译公司北三环部

英语专线: 010-64201948
小语种专线:010-64203637
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:北京市东城区石油和化学工业规划院241室(地铁和平里北街B口)

翻译公司三元桥部

热线:010-64290825
电话:010-64208431
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:北京市朝阳区三元桥贵国酒店前行500米豪成大厦1205室(地铁柳芳站A口附近)

翻译公司上海部

热线:021-61416565
传真:021-61416565
24小时热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

翻译公司深圳部

热线:13911235215
企业QQ:800004650
邮箱:jiayinte@126.com
公司地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室