翻译公司浅谈翻译人员的礼仪问题
一、衣着
在国际性社交媒体场合,服饰大概分成便装与晚礼服。服饰的类型、款式、色调各有不同,而本人的衣着则因场合不一样、季节变换、个人兴趣爱好而各有不同。从正常情况下讲,宣布的、庄重的、严肃认真的场合多着深棕色晚礼服,而一般场合则可着便装。 在中国参与对外开放主题活动时,男性可穿西装、中山服或各中华民族的服饰。参观考察游玩时,可穿各式各样便装;穿西装也可以不系领带。夏天参加庆典活动典礼(包含吊丧主题活动)、宣布宴席、领导人员见面国宾等庄重的慕尼黑会议,除穿西装、中山服、民族服饰外,还可穿两用衫。对女士来讲,按时节与主题活动特性的不一样可穿西装(下作为西装裤或裙)、民族服饰、新中式上衣外套配长连衣裙或长裤、旗袍裙和长袖连衣裙等。夏天也可穿长、短袖衫配长裙或长裤。 一切服饰均应留意清理、齐整、伸直。衣服裤子应熨整平,牛仔裤子烫成裤线。领口衣袖要整洁,真皮皮鞋要上油放亮。穿中山服要扣上领扣、领钩、裤扣。穿长袖衬衣,要将前后左右摆塞在裤内,衣袖不必翻卷。穿短袖衫(港衫),衣摆不要塞在裤内。长裤不必翻卷。一切状况下不可穿超短裤参与涉外活动。 除士兵、学员外,女士服装尽可能不必千篇一律,款式花型宜有一定的区别。女士夏季可赤脚穿凉拖;穿袜子时,袜口不可以露在衣、裙以外。
参与各种各样主题活动,进到房间内场地均应摘帽,脱下长大衣、风雨衣、套鞋等,并送存衣处。男性任何时刻都不可在房间内戴帽、胶手套。西方国家女性的纱胶手套、纱面具、遮阳帽、披巾、短款外套等,做为服饰的一部分则容许在房间内配戴。 在房间内一般不必戴黑色眼镜。即便在户外,遇有庄重典礼或接侍等礼貌性场合,都不需戴黑眼镜。有眼病须戴变色眼镜时,应向客人或主人表明,或在挥手、讲话时将近视眼镜取下,临别时再戴上。 在家里或宾馆屋子里招待临时性到访的国外客人时,如赶不及换衣,应请客人稍坐,马上换掉服饰,穿上袜子。不可赤足或只衣着內衣、睡袍、超短裤招待客人。
二、举动
举动温柔体贴,庄重沉稳,小表情当然诚挚,蔼然可亲。站起,身体不必歪靠在一旁,不半坐着餐桌或桌椅身上。坐时,腿不摇,脚不跷。坐在沙发上不必摆出散漫的姿势。在公共场合不必趴在桌子上,躺在沙发上。行走时,步伐要轻,遇着急的事可不断前进,不能惊慌飞奔。交谈时,手式不必太多,不必放声大笑或大声喊人。在图书馆、历史博物馆、医院门诊、主教堂等公共场合,都应保持安静不要喧哗。 在庄重的场合,如祭奠仪式、听讲演、看表演等,要维持肃静。
遵循時间,不可违约 “遵循時间,不可违约”是经济外交中极其重要的礼数。参与各种各样主题活动,应按承诺時间抵达。太早到达,会使主人因提前准备未毕而尴尬;一拖再拖不上,则让主人和别的客人等待太久而不礼貌。 因事晚到,要向主人和别的客人深表歉意。万一因事不可以受邀见面,要有礼貌地尽快通告主人,并以适度方法深表歉意。违约是十分不礼貌的个人行为。 做为主人或客人的同行人,翻译员可与主人或客人另外抵达;假如自主前去商谈地址,需要早于见面彼此抵达。
佳音特翻译公司提供专业口译翻译(同传翻译、商务翻译、陪同翻译、交传翻译、同声传译、会议翻译、同声翻译、线上翻译、打电话翻译、线下翻译、会展翻译、广交会翻译、培训翻译)