ENGLISH   中文 人才招聘
首 页 公司简介 翻译范围 服务报价 同传专页 经营理念

成功案例

翻译新闻  

 

翻译标准的双向系统

    于翻译标准的争论,不论国内还是国外,时间之久,人数之多,恐怕在译学理论讨论中首屈一指。为什么翻译标准会引起这么久这么多人的关注与争论? 为什么会争论这么久还达不到共识? 为什么对“信”、“等值”与“等效”有多种不同的解释? 为什么坚持“信”、“等值”或“等效”的人(包括提出者) 无奈地解释说“信也不是绝对的”, “等值与等效并不是完全相等”? 原因是比较复杂的,但主要原因是我们对价值理论尤其对评价系统的理论研究不够,对评价标准的复杂性认识不足。本文拟用价值评价系统的理论对翻译标准及其有关的争论进行一些解释性的探讨。

   翻译标准实际就是翻译的价值评价的标准。那么什么是价值? 马克思(1963 :406) 说:“价值这个普遍概念是从人们对待满足他们需要的外界物的关系中产生的。”客体满足主体需要的这种关系,就是价值关系。客体所具有的满足主体需要的性质,就是客体的价值。对价值关系正确的认识与反映就是价值真理,对这种价值关系的评价,就是价值评价。

   要运用这种价值评价理论来研究翻译的标准,尚须搞清楚这个理论系统的几个关键范畴。首先是“价值主体”和“价值客体”,前者包括个体、群体、人类整体三个层次,具有自然性、社会性、能动性等本质属性。后者就是主体改造与认识的对象,具有客观性、对象性、历史性、系统性等本质属性。二者之间的关系构成一个复杂的价值系统,在这个系统中二者之间有着实践关系、认识关系、价值关系和审美关系。认识关系追求的是主体应该如何把握客体的“真”,价值关系追求的是主体应该如何实现对人类社会的“善”,审美关系追求的是主体应该如何体现自身的“美”。

   主体的这些追求只有在实践关系中才能确立和实现,因为人的本质力量只有通过实践把客体“人化”才能确立和实现其目的。实践的结果不仅要符合规律性,还要符合目的性,这就是价值的“外在”和“内在”两个尺度。在实践关系中,主体的目的性是多方面的,因此表现出对客体的肯定、否定和创造等多个方向的追求。而客体对主体的作用也是多层次与多角度的,在质与量的范围内是变动的,而且可以有直接与间接之分,长久与短暂之分等。其次是“价值观念”。


 

 

 

 

 

 

 


 
 


北三环部 小语种专线:010-64203637
英语专线: 010-64201948
24小时翻译热线:13911235215
E-mail:jiayinte@126.com
MSN: jiayinte-2006@hotmail.com
QQ: 295835111
公司地址:北京市东城区和平里化工部规划院241室
国贸
热线:010-65811168  , 65812169                      电话:65815980 ,65815902(兼传真)
手机:13910631654
同传专线:13691059234
E-mail: LLLL-2008@126.com
         jyt566@163.com
MSN:jyinte@hotmail.com
公司地址:北京市建国路99910室(国贸大厦正东50米,中服大厦910室,CBD中央商务圈最核心部位,地处国贸地铁口)


热线:010-51286580
电话:82191315 82191316
传真:010-82191316
MSN:jiayinte2005@hotmail.com
E-mail: mailto:jiayinte@163.com
公司地址:西直门长河湾国际公寓B1座6单元1001室

Copyright © 1998-2005 Beijing GIANT TRANSLATION Co.,Ltd. All rights reserved.
北京佳音特翻译公司 版权所有